PODELITE NAM SVOBODO MISLI
Schillerjeva dramatika na Slovenskem
Od 18. februarja do 30. marca vas vabimo na ogled knjižne razstave v I. nadstropju Slovenskega gledališkega muzeja. Z razstavo ob 220-letnici Schillerjeve smrti želimo opozoriti na njegovo prisotnost v slovenski kulturi in na njegov vpliv na našo književnost in gledališče. Prvi knjižni prevodi segajo v štirideseta leta, ko Slovenci še nismo imeli pogojev za tako zahtevne odrske izzive, kot je uprizarjanje Schillerjevih del. Pogoji za gledališko umetnost v slovenskem jeziku so se izboljšali z ustanovitvijo Dramatičnega društva (1867). Za ta pomembni vsebinski in organizacijski premik je bil med drugimi zelo zaslužen pevec, igralec in režiser Josip Nolli, ki je pred natančno 150 leti, spomladi 1875, uprizoril Razbojnike v svojem prevodu. V naslednjih desetletjih so prvi tragediji sledile še druge drame: Spletkarstvo in ljubezen, Marija Stuart, Wilhelm Tell in Devica Orleanska. Nazadnje smo Slovenci uprizorili še Don Carlosa, ki ga je konec dvajsetih let prevedel Fran Albreht. Čez tri desetletja je izšla knjižna izdaja, iz katere je tudi naslovni verz naše razstave (III, 10).
Vstop prost.
Avtorica razstave in uvodnega besedila: Katarina Kocijančič
Oblikovanje in postavitev razstave: Andrej Ovsec
Slikovno gradivo: mag. Tea Rogelj
Pedagoški programi: mag. Sandra Jenko
Več o razstavi>>